返回第82章 奉旨填词(第1/3页)  唐朝搬运工首页

关灯 护眼     字体:

上一章 目录 下一页

    苏岩在赌,赌近期不可能会有会英文的人到李世民身边,这样自己胡编乱造的翻译就没有人拆穿了。

    所以这首歌苏岩没有按照歌词的意思翻译,而是随口编造了一些意思。

    翻译完之后苏岩又道:;陛下,其实已经有欧罗巴人到了大唐,只是他们并不是从陆地上到来的,而是通过坐船到达了岭南一带……

    这次李世民还没开口,魏征倒是先说话了:;这个老臣可以作证,岭南官员已经好几次上奏折,说有金发碧眼的欧罗巴人到了岭南,不过这些人多有行为不轨,不遵守我大唐律例,只是但是这些官员不知该依照何种方式跟他们相处,故希望朝廷能够给出意见……

    李世民点点头,有魏征这话,他对苏岩的话更加深信不疑了。

    ;陛下,可能这些到咱们大唐的欧罗巴人中有很大一部分属于极富探险精神的家伙,所以部分人可能会行为不轨,不过他们其中也有真心喜欢大唐的,把在大唐的所见所闻写成书,带回自己国家,他们本国人看了之后纷纷对大唐心生向往……

    李世民点点头道:;这种人咱们大唐还是欢迎的……好了,再说说你其他歌的歌词都说了些什么……

    苏岩把几首歌的歌词都大致翻译了一下,翻译的过程中苏岩心想幸好自己没有选那些情啊爱啊什么的,否则还真就成了靡靡之音了。

    等到苏岩全部翻译完,李世民对魏征三人道:;依朕看来,这些歌曲的歌词并无不妥,至于外面的人传唱,这事儿跟苏岩也没多少关系,几位以为如何?

    温彦博道:;这事儿确实怪不得苏小郎君,只是这个欧罗巴语言我大唐没人知道,也没人理解曲子的意思,人们只道曲调哀婉缠绵,所以胡填了一些不堪入目的词语,并不是苏小郎君的错……

    这时候魏征又道:;话虽这么说,曲子毕竟还是苏县男提供的,也毕竟引起了民间的争相效仿,所以老臣还是觉得这些曲子还是禁了的比较好……

    李世民又看看苏岩道:;那你说呢?这些曲子该不该禁?

    苏岩想了想道:;可禁,可不禁……

    ;这叫什么话?禁就是禁,不禁就是不禁,什么叫可禁可不禁?

    ;陛下,曲子只是载体,并没有承担什么样歌词的责任,就像一个《苏幕遮》,你可以写得清新委婉,也可以写得悲壮豪迈,那就看填词人自己的意思了,如果一首词,填词人写得不堪入目,那么这个词牌名就应该被禁吗?错的是这个词牌名啊?

    ;苏幕遮?这是什么词牌名?怎么朕从来没有听过?

    苏岩一时激动,把玄宗时期才会有的词牌名给说了出来,顿时有些后悔。

    ;哦,这个啊,这个也是小子随便举个例子……

    李世民也不追问,只是道:;那你就和着这个苏幕遮的词牌名填两阙词,一阙清新委婉,一阙豪迈悲壮,朕看看是不是像你说得那样……

    ;啊?陛下,小子只是随口举个例子,并没有说要填词&

『加入书签,方便阅读』

上一章 目录 下一页