积点知识才行。
谢霖将翻译出来的52章小说情节上传到Wxone网站。
奇点文学网是确实是想把小说做到国际化的,为了防止一些翻译者乱翻译骗钱,还在后台安排了一名审核员,防止滥竽充数的情况。
由于全网也就是85本书而已,翻译者的工作进行倒也不多,审核员大多数还比较闲散。
这天刚上班,一下子就收到了近六十条的审核工作,着实把审核员给吓了一跳。
看着那一排排同一个人翻译出来的小说,审核员疑惑着:这只蜗牛是哪里冒出来的,怎么一晚上就翻译了五十多章,确定不是用自动翻译软件的?
吐槽归吐槽,该干的审核工作还是要做的。
审核员很快,这只蜗牛翻译的不能说不好,而是非常好。
以前他看中文写的小说被翻译成英文后,不管是从剧情还是情节爽度上,多少都会被减弱一些。
尤其是《猎魔》这本小说,审核员是原著粉,穆白大大为读者构建了一个新奇又百变的西方世界,由于主角是东方人,同时又融入了不少的东方文化。
看的时候中西文化的碰撞,剧情的高燃,以及主角不管身处什么样的逆境都不会放弃的精神,是吸引所有读者的点。
结果一翻译成英文,那剧情的好看程度直接打了个对折,显得平平淡淡了。
本来想着估计这翻译也只能这样了,中西文化差异大,能翻译成这样就不错了。
现在看到‘骑着蜗牛去蹦迪’这位翻译者的翻译,他才知道原来原文中的精髓是可以被翻译出来的。
审核者又重燃起了看《猎魔》书的兴趣,他得英文版的再来看一遍。
看到这位翻译者的用词,审核者仿佛学到了许多英文的妙用之处,原来中文的这个词用英文这样子代替比较好,看着更有劲。
还有这个成语,在翻译者那边是最头痛的事情,在国外是没有成语这种说法的,很多时候要把成语里的意思用简洁的方式翻译过去,也是一件不容易的事情。
这只蜗牛却做到了。
先是将五十几章全都审核完了之后,审核者自己也开始细细品了。
《猎魔》这本书虽说在销售榜上是垫底的,依旧有属于自己的读者,等了三个月还有一部分没死心的读者终于等来了更新。
一看这更新量,顿时高兴的想放鞭炮。
要么不更新,一更新就是五十多章,比过圣诞节还快乐。
很快那些书虫就发现了这翻译出来的小说怎么突然变好看了,那情节精彩程度是直线上升啊,越看让人越上头啊。
【我感觉自己的肾上腺激素都要飙起来了,这个主角我太爱了。】
【人挡我杀人,神挡我灭神。这句话实在是太霸气了。】
【之前看这本书打发时间用的,现在发现是我的最爱了。】
【一天五十多章的更新量,这个翻译者是谁,我要给他打赏。】
【要是我喜欢的书一天能更新这么多章就好了,不用五十多章,一天更新五章我都能乐醒了。】
在Wxone网站当翻译者,每章结束后的最末尾会有一行比较小的字标注翻译者的名字,上面还会有一些打赏功能,主要是用于打赏翻译者的辛苦。
有些读者想要快点看到章节,也会用打赏的方式来催更。
不少人都被‘骑着蜗牛去蹦迪’的精彩翻译非常喜欢,自发的打赏,很多人看了翻译后的情节内容,喜爱程度直接上升,到处安利着。
一个个都喊着‘只要你撑过前面的十几万字,后面的十几万字简直会让你大开眼界的,不会失望的。’。
谢霖不知道Wxone网正在悄悄的
『加入书签,方便阅读』