返回28.土地与鲜血(四)(第1/3页)  魔法与科学的最终兵器首页

关灯 护眼     字体:

上一章 目录 下一页

    death,  be  not  roud,  though    have  called  thee

    死神,你莫骄横,尽管有人将你看得

    hty  and  dreadful,  for  thou  art  not

    如何强大,如何可怖,你呀,名不符实;

    for  those  ho  thou  thk'st  thou  dost  thro

    你自以为已经把芸芸众生毁灭,

    die  not,  oor  death,  nor  yet  canst  thou  kill

    可怜的死神,他们没死.你至今还杀不死我;

    fro  rest  and  slee,  hich  but  thy  ictures  be,

    休憩和睡眠,其实就是你的写照,

    uch  leasure  then  fro  thee  uch  ore  t  flo,

    你定然比它们更让人感到舒适惬意,

    and  onest  our  best  n  ith  thee  do  ,

    而我们最出色的人们随你而去越早,

    rest  of  their  bones,  and  ul's  delivery

    越能早日让灵魂获救,肉体安息,

    thou  art  sve  to  fate,  chance,  kgs,  and  deserate  n,

    你是命运、时机、君主和狂徒的奴隶,

    and  dost  ith  oin,  ar,  and  sickness  dell,

    你与毒药、战争和病魔同流合污,

    and  oy  or  chars  can  ake    slee  as  ell

    鸦片与巫术也能灵验地进行蛊惑,

    and  better  than  thy  stroke  hy  sell'st  thou  then?

    而且效果更佳,你又何必颐指气使?

    one  short  slee  ast,  e  ake  eternally

    人们小憩一会,精神便得以永远清朗,

    and  death  shall  be  no  ore  death,  thou  shalt  die

    便再不会有死亡,死神你自己将死亡。

    ——约翰多恩,神圣十四行诗。

    合上手里的诗集,阿尔贝珀蒂长长呼出一口气,他有些后悔没有去把葬礼的祷告文背下来,只能用手边最好的诗篇来凑数。仿佛要将所有的伤感与留恋吐尽一般的长叹后,十四岁的小游击队员从鞋套里掏出匕首,站在一截圆木前,默默地在一块铁片上刻下一个名字。

    亨利勒内约里奥。

    这是长眠在珀蒂脚下的游击队员的名字,和大多数人想象中的不同,很多时候,阵亡的游击队员并不会正式下葬,也不会有正式葬礼,连刻有名字和摆放花环的简陋墓碑都没有。其中原因主要是游击队随时都在转移,一直呆在某个地方十分危险,根本没什么时间做比较正式的葬礼。另一方面则是墓碑和坟墓容易暴露死者的身份,再怎么伪装,一个出现在荒郊野外,而且还是游击队活动区域内的新坟总是比较扎眼的。以尖耳朵鬼子们那近乎病态的偏执,一定会设

『加入书签,方便阅读』

上一章 目录 下一页