返回457章 抠脚翻译带来的懵逼采访(第1/2页)  LCK的中国外援首页

关灯 护眼     字体:

上一章 目录 下一页

    揭幕战以skt的轻松取胜结束,让不少期待着一场势均力敌较量的观众还略微有点失望。

    摘下耳机,跟着队友依次和g2的选手握手之后,全队来到台前向现场观众行礼致谢,然后反身收拾好自己的装备。

    本场比赛李旭的刀妹毫无意外的拿下v,在队友退场之后留在舞台上接受赛后采访。

    现场主持采访的是一位长相甜美的短发越南妹子明仪,也是vcs赛区的主持人。

    李旭站到台前,左边站着翻译小哥,右边是主持人,正对着摄影机。

    翻译小哥应该是个越南人,长相和肤色明显带着东南亚地域的特点。

    主持人一开口,李旭就有点懵,越南语好难懂,这说的都是啥

    终于,主持人说完翻译小哥及时给出翻译“非常祝贺你们获得胜利,首次。”

    翻译小哥这磕磕绊绊且带着浓重口音的中文听得李旭头有点痛,要很认真去听才能明白意思。

    而且明明这妹子说了这么长一串,中文就这么精简

    应该是翻译只把里面重要的信息翻译给他听,意思大概到位,细节全部被省略了。

    就比如曹植在洛神赋里面的描写其形也,翩若惊鸿,婉若游龙。荣曜秋菊,华茂春松

    后面的一大段描写反正翻译过来就一个意思她很漂亮。

    主持妹子又开始说话了,李旭很努力的竖起耳朵,作出倾听的样子,仿佛回到了曾经英语听力考试的时候。

    “今年的si,有很多,强者,你们作为最,的队伍,成功,有压力,很大是不是”

    听着翻译小哥的蹩脚中文,李旭深怕自己的中文被带偏了。

    主持人把话筒递到李旭嘴边,这还是李旭第一次享受到有人举话筒的服务。

    “不是。”李旭尽量精简的回答。

    然后李旭就看到翻译小哥拿着话筒,叽里呱啦说了一大堆,脸上的表情自信而笃定。

    李旭总感觉不对劲,他就说了两个字,需要翻译那么久

    难道小哥自动帮他填充内容了

    这翻译水平简直感人至深。

    “今天你的,上单对手是,g2的under,你觉得他好玩吗”

    李旭

    卧槽你这问题超纲了吧under好不好玩我咋知道我又没玩过。

    这不是通往幼儿园的车,我想下车

    翻译小哥见李旭久久不说话,赶紧补充描述“玩他的时候,你有什么困难遇到吗比如对线的时候。”

    李旭这才明白,翻译小哥的玩应该理解为打。

    李旭“嗯我觉得,其实,under的话,挺好打的,没困难什么之类的。”

    完了完了,我被这个翻译带崩了,我汉语都说不溜了。

    翻译小哥说起越南语倒是非常得劲,意气风发的将李旭的话翻译给现场观众。

    至于他的翻译到底有多少水分李旭就不知道了。

    “这次比赛,赢了,想说的,你有吗”

    李旭“没有。”

    翻译小哥楞了一下,小声到“呃这个,你随便说点就行了,客套话。”

    “这个你熟,你随便帮我编一点吧,反正你擅长。”

    于是,翻译小哥拿起话筒淡定的哈拉起来,李旭不知道他说的是啥,但是就凭这现场发挥能力,他做翻译真有点屈才了。

    后面的问题,李旭几乎都是连蒙带猜的在回答,他尽量精炼语言,把舞台充分交给翻译小哥发挥。

    采访终于结束,李旭赶紧跑回休息室,他要喝口水压压惊,这个赛后采访实在太累了。

    在休息室,全队吃了一点东西稍微垫一下肚子,顺便坐着观看了后面队

『加入书签,方便阅读』

上一章 目录 下一页